東西問丨荷蘭“郁金香亭”秘書長劉愛國:中華文化如何與郁金香國度“親密接觸”?
中新社海牙11月6日電 題:中華文化如何與郁金香國度“親密接觸”?
——專訪荷蘭“郁金香亭”秘書長劉愛國
中新社記者 德永健

臺上的粵劇婉轉(zhuǎn)悠揚,身著漢服的荷蘭女孩結(jié)伴拍照,答對有關(guān)中國茶文化的問題就可享用一杯熱茶……今年9月末,一場熱鬧的中秋游園會在荷蘭海牙舉行。荷蘭友好人士、荷蘭“郁金香亭”(Tulpenpaviljoen)秘書長劉愛國(Igor Nuijten)是游園會的組織者,近年來,從白酒推廣到電影上映,從旅游推介到文物展覽,荷蘭民眾與中華文化“親密接觸”的場合,時常能看到他的身影。
2024年,劉愛國和友人正式成立非營利組織“郁金香亭”。他說,“郁金香亭”只有一個目標(biāo),就是在荷蘭傳播和推廣中華文化。近日,劉愛國在海牙接受中新社“東西問”專訪,探討相關(guān)話題。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您畢業(yè)于知名的荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)院,也曾來中國留學(xué)。能否講講與中華文化結(jié)緣的經(jīng)歷,以及您對中國的印象?
劉愛國:小時候,我一直對其他國家的文化和歷史感興趣,包括中國近代的歷史。1978年中國改革開放后,我父母的一位朋友去了中國,回來后講了很多關(guān)于中國的故事。我舅舅當(dāng)時在荷蘭鹿特丹港工作,喜歡與隨船到港的中國水手交流,有時還陪他們逛海牙唐人街。后來我決定去萊頓大學(xué)學(xué)中文,與家庭環(huán)境有關(guān)。
1988年從萊頓大學(xué)畢業(yè)后,我選擇去中山大學(xué)留學(xué),第一次踏上中國的土地。這段經(jīng)歷讓我發(fā)現(xiàn),其實中國與荷蘭的“同”大于“異”。中國人與荷蘭人向往的東西差不多,中國并不是完全陌生、好像在另外一個世界生活的國家。兩國文化傳統(tǒng)不同,但存在共性,因為人性是相通的。

中新社記者:1992年,您成立翻譯咨詢公司,其后又開設(shè)語言班,向荷蘭人講授中文、向在荷中國人講授荷蘭語。在東西方文化之間游走,有何體會和感觸?
劉愛國:做翻譯前,我覺得自己只會是“傳聲筒”;做翻譯后我懂得,自己應(yīng)該成為一座“橋梁”,通過對中荷雙方文化的了解,彌合文化差異可能造成的誤解,讓雙方更順暢地溝通。
中華文化最觸動我的是孝道。荷蘭當(dāng)然也有孝順的孩子,但孝道在中華文化中占據(jù)極為重要的位置,和我的家風(fēng)有相通之處。
另外,很多中國移民來到荷蘭后,自己過得非常辛苦,希望給子女創(chuàng)造更好的未來。事實上,20世紀(jì)50年代和60年代,很多荷蘭人移民美國、加拿大、澳大利亞等國,同樣過得非常辛苦,希望子女有機會讀書,更好地融入當(dāng)?shù)厣鐣_@一點大家沒什么不同,只不過荷蘭人更早經(jīng)歷了這些事。
中新社記者:您致力于在荷蘭傳播和推廣中華文化。對荷蘭民眾而言,目前接觸中華文化主要面臨哪些障礙?
劉愛國:我認(rèn)為,普通荷蘭人了解和接觸中華文化的渠道還不夠多?,F(xiàn)在荷蘭民眾對中國的興趣日益濃厚,但一些荷蘭媒體對中國的態(tài)度不是很友好,或者主要關(guān)注中國經(jīng)濟和國際政治,致使讀者對中華文化缺乏認(rèn)知。
去年6月,“博物館之夜”活動在荷蘭萊頓舉辦,我們以“美麗中國”為主題,在活動上展示中國書法、篆刻、國畫、京劇、漢服、茶藝、美食等,吸引了大批經(jīng)過的荷蘭觀眾。他們只是無意間接觸到中華文化,就已然發(fā)現(xiàn)個中魅力,證明了與更多荷蘭人分享中華文化的必要性。

中新社記者:2024年,您和友人正式成立非營利組織“郁金香亭”,能否介紹下相關(guān)情況?
劉愛國:“郁金香亭”于2022年初創(chuàng),2024年正式成立。郁金香在中國人眼中代表荷蘭,亭子在荷蘭人眼中代表中國,“郁金香亭”只有一個目標(biāo),就是在荷蘭傳播和推廣中華文化。
新冠疫情期間,我們組織了一些線上活動,比如邀請荷蘭中餐館廚師講解怎么做中國菜;疫情后,我們開始組織線下活動,比如書畫展覽、白酒品鑒、“漢服與茶席”雅集、中國城市旅游推介,以及春節(jié)聯(lián)歡會、中秋游園會等。
“郁金香亭”定期在官網(wǎng)和社交媒體刊發(fā)文章,我也在中荷雙語報紙撰寫文章,用荷蘭語介紹中華文化。

中新社記者:對于在荷蘭傳播和推廣中華文化,您有何建議?
劉愛國:我認(rèn)為,傳播和推廣中華文化要貼近生活,提高其“能見度”和“印象分”,這樣才能更好吸引普通荷蘭人。很多荷蘭人認(rèn)為漢字很“神秘”,根本不懂漢字,不妨讓他先寫上兩筆,體驗中國書法的魅力;很多荷蘭人不了解漢服,不妨讓其先穿上,如果穿上之后感興趣,自然就會去了解漢服背后的故事。
中國的很多電影和電視劇,其實非常值得同荷蘭人分享,其講述的中國故事,相信會引發(fā)共鳴。但要拉近與荷蘭人的距離,只有英文字幕是不夠的,應(yīng)該配上荷蘭語字幕。現(xiàn)在做到這一點不太難,關(guān)鍵是要有這個意識。(完)
受訪者簡介:

劉愛國(Igor Nuijten),荷蘭非營利組織“郁金香亭”秘書長,組織書畫展覽、白酒品鑒、“漢服與茶席”雅集、中國城市旅游以及推介春節(jié)聯(lián)歡會、中秋游園會等一系列活動,致力于在荷蘭傳播和推廣中華文化。
東西問精選:
- 2025年11月06日 11:06:43
- 2025年11月06日 10:13:42
- 2025年11月05日 19:20:34
- 2025年11月05日 19:14:45
- 2025年11月04日 20:11:14
- 2025年11月04日 20:05:49
- 2025年11月04日 16:11:02
- 2025年11月04日 15:51:45
- 2025年11月03日 18:47:58
- 2025年11月03日 17:47:27

















































京公網(wǎng)安備 11010202009201號